The reading from the Old Testament which is assigned to the
Fourth Sunday in Lent in Series C of Lutheran Worship consists in
all six verses of the twelfth chapter of the Book of Isaiah. (The
exegesis of these verses below is, assuredly, in no way designed to
promote the use in the main service of the week of any such modern
selection of gospels and epistles as those suggested in Lutheran
Worship. This exegete, on the contrary, would continue to urge, on
various grounds, fidelity to the pericopal tradition inherited from
the ancient church by the church of the reformation and modified
only slightly by the Blessed Reformer of the Church, if one is
speaking specifically of the gospels and epistles to be read in the
main (eucharistic) service of the week. No comparable series of
readings, on the other hand, from the Old Testament was either
handed down from the ancient church or bestowed on us by the
Blessed Reformer; nor, indeed, is there such a program of readings
from the New Testament to be used in all the possible additional
offices of any given week. In such cases, therefore, even such a
traditionalist as this exegete is able, with consistency, to make
use of any pericope drawn from the region of Holy Scripture
desired.)
**********
HISTORICAL AND LITERARY SETTING
The historical and literary observations which follow assume
the auctorial integrity of the Book of Isaiah which this exegete
has defended elsewhere (especially in An Introduction to the Book
of Isaiah). Isaiah ben-Amoz began his lengthy prophetic ministry
of some six decades already in 739 B.C. in the final year of the
reign of Uzziah as king of Judah. He then uttered the various
prophecies contained in the first main unit of the Book of Isaiah
(chapters 1-35, as we have come to call them since medieval times)
on various occasions in the years leading up to 701 B.C. In the
course of these years Isaiah prophesied again and again the
miraculous deliverance of Jerusalem from the Assyrians which
finally occurred in 701 B.C. in the midst of the reign of Hezekiah
-- as recounted in the "historical bridge" constituting chapters
36-39 of his magnum opus.
Isaiah then proceeded to compose in the course of the ensuing
two decades the tightly integrated third unit of his book
consisting in the chapters which we now enumerate as 40-66. The
prophet had, indeed, evidently finished these chapters by the time
that King Hezekiah died in 686 B.C. in view of the absence of any
succeeding king from the superscription to the volume as a whole
(1:1). Isaiah subsequently published the final edition of his book
in its entirety circa 680 B.C., shortly before his martyrdom in the
bloody persecution of the true faith sponsored by King Manasseh.
Chapters 1-12 (as Isaiah has come to be divided into chapters
since medieval times) constitute the first of the seven distinct
cantos which comprise the Book of Isaiah according to its original
design. Each of these cantos provides, in its own individual way,
the rationale of the thesis of Isaiah as a whole, namely, that the
Lord is the only reasonable object of faith.
Canto 1, then, of the Book of Isaiah argues that the Lord is
the only reasonable object of faith because, in the first place, He
punishes those Israelites who lack trust in Him. This canto, which
was first issued in the initial year of the primacy of King Ahaz
(which was 734 B.C.), consists in material which was added on both
ends of the original collection of the revelations of God to Isaiah
in the course of the reigns of Jotham and Uzziah in Judah. An
introduction, on the one hand, was prefixed to the beginning which
remained the introduction to all succeeding editions of his book
during the course of the lengthy prophetic ministry of Isaiah. The
reference is, of course, to the three paragraphs which came
eventually to be called chapter 1 of Isaiah. At the same time, on
the other hand, the so-called Book of Immanuel (chapters 7-12) was
now added as a continuation of the prophetic material already
available to the people of Judah.
The call of Isaiah itself is specifically dated at the outset
of chapter 6 to "the year of the death of the King Uzziah" (6:1).
This phrase could, theoretically, refer to a point in 739 B.C.
subsequent to the demise of Uzziah. The superscription, however,
to the final edition of Isaiah (1:1) makes certain the initial
impression created by 6:1 in itself, namely, that Isaiah was
already prophesying while Uzziah was still living and reigning.
Isaiah saw, then, the theophany recorded in his sixth chapter
sometime in 739 B.C. (or possibly 740 B.C.) before the eternal
glorification of King Uzziah.
For Uzziah (or Azariah), the ninth king of Judah, was a pious
man, leading a life of repentance, despite the one grave public sin
from which he suffered very grave temporal consequences to the end
of his days in this world. He became primus rex upon the death of
his father Amaziah, who was assassinated by disaffected courtiers.
He then reigned for twenty-eight years as primus rex of Judah
between 767 and 739.
Holy Scripture classifies Uzziah as a "good king" in terms of
his personal and public life. (1.) He trained a well-armed army.
(2.) He promoted the fortification of the country and the
development of new weapons of defense. (3.) He subjugated the
Philistines and made them his vassals, taking the cities of Gath,
Jabneh, and Ashdod. (4.) He made the Ammonites his vassals,
receiving tribute from them on a regular basis. (5.) He
reconstructed the port of Elath on the Gulf of Aqaba. (6.) He
instituted a vigorous agricultural program. (7.) His reign, in
short, saw the restoration of the southern half of the empire of
David and Solomon (while Jeroboam II of Israel reigned over most of
what had been the northern portion of the Solomonic empire). Amos
and Hosea appeared on the scene as prophets of God before the death
of Jeroboam II, the last king of significance in the Northern
Kingdom of Israel, which was, indeed, in his reign the leading
nation of the Levant.
It was, specifically, in 753 B.C. that Jeroboam II, the
thirteenth king of Israel, died and was succeeded by his son
Zechariah, who reigned for only six months. With the death of its
last monarch of note, in fact, the Northern Kingdom of Israel
entered a period of rapid deterioration which left Judah under
Uzziah the most influential power on the eastern coastline of the
Mediterranean Sea. Thus, in 752 B.C. Shallum ben-Jabesh
assassinated Zachariah, the son of Jeroboam II. Then Shallum, in
turn, was assassinated by Menahem ben-Gadi, who established himself
as the sixteenth king of Israel, reigning for ten years (752-742),
evidently in association with Pekah ben-Remaliah, the latter
probably acting as palatine in Gilead.
It was probably in 750 B.C. that Uzziah committed his one
grave public sin, the temporal consequences of which he suffered
all his remaining life. The otherwise pious king was apparently
led astray by contemporary ideas of monarchical rights in the Near
East and, even if in a relatively minor way, usurped the priestly
office. He was, in consequence, afflicted with leprosy, which
necessarily excluded him thenceforth from the palace and temple in
Jerusalem. The year 750 is being suggested as the probable date of
Uzziah's sin since it was evidently in this year that Uzziah made
his son Jotham his co-regent. His leprosy would, certainly, have
made such a co-regency a virtual necessity.
In Mesopotamia, meanwhile, seemingly far away, events were
unfolding which would have enormous effects on Judah in the days of
Isaiah. In 745 B.C. an Assyrian general named Pulu extinguished
the dynasty of Tiglath-Pileser I and established the Sargonid
dynasty, which was to become the greatest of the Assyrian houses,
assuming himself the name Tiglath-Pileser III (745-727 B.C.). He
quickly added Babylonia to his realm and then subjugated Urartu to
his north. Tiglath-Pileser III made it the policy of his dynasty
to deter revolt in its empire by incorporating any rebellious
nation as an Assyrian province and deporting its people to other
parts of the empire.
In 743 B.C. Tiglath-Pileser III staged his first western
campaign, in which he crossed the Euphrates to extend his empire to
the Levant. He encountered there a coalition of western princes in
which Menahem of Israel and the Aramaeans of Syria participated,
with Uzziah of Judah serving as head of the anti-Assyrian alliance.
Tiglath-Pileser III claimed the victory in this confrontation and
forced a heavy tribute from Syria and Israel, but Judah was left
unscathed for the time being. It was, presumably, in the absence
of both Uzziah and Jotham on campaign that Uzziah made Ahaz, the
son of Jotham, a second co-regent in Judah.
In the quickly crumbling Northern Kingdom King Menahem died in
742 B.C. and was succeeded by his son Pekahiah, who reigned,
however, as the seventeenth king of Israel but two years (742-740
B.C.). For in 740 B.C. Pekahiah was assassinated in his palace in
Samaria by Pekah ben-Remaliah and fifty Gileadites. Pekah was
evidently the representative of an anti-Assyrian party in Israel
engendered by the heavy tribute demanded by Tiglath-Pileser III.
Pekah, at any rate, established himself as the eighteenth king of
Israel, reigning for eight years as primus rex between 740 and 732
B.C.
The Prophet Amos had completed his book by the time that
Isaiah received his call to the prophetic office in 739 B.C. Then
within the same year King Uzziah died and was succeeded as primus
rex by his son Jotham. Although Jotham held the title of "king" a
full twenty years by virtue of lengthy co-regencies, the
chronological exigencies leave him but four years in actual command
as tenth king of Judah between 739 and 735 B.C. Holy Scripture
classifies Jotham as a "good king" in terms of his personal and
public life. (1.) He promoted a vigorous program of construction
and fortification in Judah. (2.) He re-subjugated Ammon when it
rebelled. During his reign the Prophet Micah received his call.
Then, strangely enough, the chronological exigencies indicate
that Ahaz, the son of Jotham, evidently assumed the primacy of
Judah in 735 B.C., even though Jotham lived yet four more years.
Such a change, however, in the imperium could well have been the
work of a pro-Assyrian party who feared for a future visitation of
Assyrian vengeance upon Judah if Jotham should remain its primus
rex. Ahaz reigned then as the eleventh king of Judah for sixteen
years (as primus rex) between 735 and 719 B.C.
Holy Scripture classifies Ahaz as an "evil king" in contrast
with his grandfather and father, as also with his son Hezekiah.
Ahaz worshipped various false gods and goddesses, used the high
places, destroyed temple vessels, built new altars, and even
sacrificed children to the gods of Canaan. In accord, therefore,
with the terms of the Sinaitic Berith, God quickly brought
depredations on the new king and the people who eagerly followed
him in his wicked ways. In 734 B.C. Pekah, the king of Israel, and
Rezin, the king of Damascus, formed an anti-Assyrian coalition and
tried to force Ahaz into it, laying siege to Jerusalem and
devastating the countryside of Judah. It was probably at this time
that Ahaz worshipped Syrian gods in an attempt, apparently, to win
favor with the supernatural powers behind the Syrian armies
ravaging his kingdom. The Ammonites, meanwhile, and the others who
were vassals of Judah in the reigns of Uzziah and Jotham revolted;
and, indeed, the Edomites and Philistines actually invaded Judah to
add to the devastation already in progress. Ahaz then submitted to
the suzerainty of Tiglath-Pileser III, sending him presents, and
appealed to him for help.
**********
EXEGETICAL AND CONTEXTUAL OUTLINE
The following outline thus emerges of the First Canto of
Isaiah (chapters 1-12) in which the twelfth chapter of the book, as
it has come to be divided since medieval times, serves as the
doxological conclusion of both the canto and the second edition of
the Book of Isaiah (published in the year 734 B.C.):
Words Emanating from the Reigns of Uzziah and Jotham
and the First Year of Ahaz, 739-734 B.C.
"The Lord's Punishment of the Israelites Who Lack Faith in Him"
I. Introduction: Israel's Lack of Faith in the Lord (chapter 1)
II. Isaiah's Original Message to Israel
in the Days of Uzziah and Jotham (chapters 2-6)
A. Its Substance (chapters 2-5)
1. The first message, contrasting Judah's present and future (chapters 2:2-3:15)
a. Judah's future possession of true glory (chapter 2: 2-4)
b. Judah's present need of repentance (chapters 2:5-3:15)
(1.) A first call to repentance (chapter 2: 5-21)
(2.) A second call to repentance (chapters 2:22-3:15)
2. The second message, contrasting true and false beauty (chapters 3:16-4:6)
a. False beauty (chapters 3:16-4:1)
b. True beauty (chapter 4: 2-6)
3. The third message: the parable of the vineyard (chapter 5: 1-7)
a. Its enunciation (5: 1-6)
b. Its interpretation (5:7)
4. The fourth message: a series of six woes (chapter 5: 8-24)
a. Against a covetous people (5: 8-10)
b. Against a debauched people (5: 11-17)
c. Against an unbelieving people (5: 18-19)
d. Against a self-wise people (5: 21)
e. Against a justice-perverting people (5: 22-24)
5. The fifth message: an oracle of doom (5: 25-30)
B. Its Basis (chapter 6): The Call of Isaiah
1. Its Setting (verses 1-7)
a. The setting in time (verse 1a1)
b. The setting in space and circumstances: a theophany in the temple (verses 1a2-7)
2. Its Extension and Acceptance (verse 8)
a. Its extension by the Lord (verse 8a)
b. Its acceptance by Isaiah (verse 8b)
3. Its Goal (verses 9-13)
a. The condemnation of the faithless (verses 9-12)
b. The purification of the faithful (verse 13)
(1.) The return from the Babylonian Exile (verse 13a1)
(2.) The final destruction of the nation (verse 13a2)
(3.) The salvation of a minority (verse 13b)
III. Isaiah's Message to Israel in the First Year of Ahaz,
the So-Called "Book of Immanuel" (chapters 7-12)
A. The First Message: Encouragement of Judah and Condemnation of Ephraim and Syria (7: 1-9)
1. Its occasion (7: 1-2)
2. Its substance (7: 3-9)
a. In the form of a sign (7:3)
b. In the form of words (7: 4-9)
B. The Second Message: Condemnation of the Faithless (7: 10-25)
1. Its occasion (7: 10-12)
2. Its authentication (7: 13-15)
3. Its substance (7: 16-25)
a. With respect to both Judah and Ephraim (7:16)
b. With respect to Judah in particular (7: 17-25)
(1.) Expressed literally (7:17)
(2.) Expressed figuratively (7: 18-25)
(a.) As the descent of flies and bees (7: 18-19)
(b.) As shaving with a hired razor (7:20)
(c.) As a death of livestock (7: 21-22)
(d.) As the growth of briers and thorns (7: 23-25)
C. The Third Message: Condemnation of Ephraim and Syria by Means of Two Signs Employing the Term "Maher-Shalal-Hash-Baz" (8: 1-4)
1. The inscription of a tablet (8: 1-2)
2. The naming of Isaiah's second son (8: 3-4)
D. The Fourth Message: Condemnation of Judah (8:5-9:6 MT; 8:5-9:7 EV)
1. Its most imminent manifestation (8: 5-8)
2. Its limitation (8: 9-10)
3. Its rationale in the form of an exhortation to the faithful (8:11-9:6 MT; 8:11-9:7 EV)
a. The introduction to the exhortation (8:11)
b. The essence of the exhortation (in the words of Immanuel Himself) (8: 12-22)
(1.) To avoid Judah's lack of trust in God (8: 12-15)
(2.) To avoid Judah's lack of trust in God's word (8: 16-22)
c. The basis of the exhortation: the manifestation of Immanuel (8:23-9:6 MT; 9: 1-7 EV)
E. The Fifth Message: Condemnation of the Faithless (9:7-12:6 MT; 9:8-12:6 EV)
1. Expressed in a direct manner (9:7-10:34 MT; 9:8-10:34 EV)
a. The condemnation of Ephraim (9:7-10:4 MT; 9:8-10:4 EV)
(1.) To devastation by the Syrians and Philistines (9: 7-11 MT; 9: 8-12 EV)
(2.) To the loss of its leaders (9: 12-16 MT; 9: 13-17 EV)
(3.) To internecine strife (9: 17-20 MT; 9: 18-21 EV)
(4.) To devastation by the Assyrians (10: 1-4)
b. The condemnation of Assyria (10: 5-27)
(1.) Its rationale (10: 5-15)
(2.) Its imminent manifestation (10: 16-19)
(3.) Its future effect on the faithful (10: 20-23)
(4.) Its present significance (10:24-27)
(5.) Its circumstances (10: 28-34)
2. Expressed by contrast with the future state of the faithful (11:1-12:6)
a. Its basis (11:1-5)
b. Its characteristics
(1.) Peace (11: 6-9)
(2.) Catholicity (11: 10-16)
c. Its result: the response of the faithful in the future (12: 1-6)
(1.) The thanksgiving of the individual believers (12: 1-2)
(2.) The thanksgiving of the believers in general (12:3)
(3.) The mutual exhortation of the believers to thanksgiving (12: 4-5)
(4.) The exhortation of the church corporate to
thanksgiving (12:6)
Isaiah 12, as the preceding outline indicates, grammatically and
substantially constitutes an integral portion of the second half
of the fifth message of the Book of Immanuel. A more elaborate
outline, however, is necessary to characterize the twelfth
chapter in all its distinctive autonomy as a song of the church
of the messianic era:
"The Song of the Believers of the New Testament"
I. The Thanksgiving of the individual Believers (verses 1-2)
A. Its Future Certainty: Its Introduction as Prophecy (verse 1a1a)
B. Its Expression (verse 1a1b)
C. Its Basis (verse 1b-2)
1. Reconciliation with God (verse 1b)
a. Objective Reconciliation (God reconciling Himself to the world) (verse 1b1)
b. Subjective Reconciliation (God consoling us with the gospel of His reconciliation) (verse 1b2)
2. Salvation by God (verse 2)
a. Its divine source (objective salvation) (verse 2a1)
b. Its individual appropriation (verse 2a2-2b1)
(1.) Its nature and issue (verse 2a2)
(a.) The faith of believers (verse 2a2a)
(b.) The fearlessness of believers (verse 2a2b)
(2.) Its basis and issue (verse 2b1)
(a.) The empowering inworking of God (verse 2b1a)
(b.) The witness of believers (verse 2b1b)
(3.) Its divine source (subjective salvation)
(verse 2b2)
II. The Thanksgiving of the Believers in General (providing a transition from individual thanksgiving to the exhortation of others to give thanks) (verse 3)
A. The Possession of the Same Faith and Joy (verse 3a)
1. The same faith (verse 3a1)
2. The same joy (verse 3a2)
B. The Basis of Faith and Joy in the Same Salvation (verse
3b)
III. The Mutual Exhortation of the Believers to Thanksgiving (verse 4-6)
A. Its Future Certainty: Its Introduction as Prophecy (verse 4a1a)
B. Its Expression (verse 4a1b1)
C. Its Aspects (verses 4alb2-5)
1. The worship of God (verse 4alb2)
2. The evangelistic confession of God (verse 4a2)
3. The worship of God (verse 4b)
D. Its Basis in the Lord's Exaltation of His People (verse 5)
1. Its issue in the worship of God (verse 5a1)
2. Its essence in the exaltation of the church (verse 5a2)
3. Its issue in the evangelistic confession of God
(verse 5b)
IV. The Exhortation of Church Corporate to Thanksgiving (verse 4-6)
A. The Exhortation to Joy in the Church (verse 6a)
B. The Basis of Joy in the Church: The Sanctifying
Indwelling of the Incarnate God (verse 6b)
In the outline above the massoretic 'athnach always serves as the
line of demarcation between the two main halves of each verse.
The division between parts 1 and 2 of the first half of verse 1
occurs with the second zaqeph qaton, which here stands above YHWH
("the LORD"). The distinction, then, between parts "a" and "b" of
verse 1a1 comes with the previous zaqeph qaton, above hahu'
("that"). The division within the second half of the verse has
been made with the tiphchah beneath 'appkha ("Thy wrath"). The
division within parts "a" and "b" of verse 2 occurs with the
tebhir, beneath ysho'athi ("my salvation"), and the zaqeph qaton,
which here stands above YHWH ("the LORD"), respectively. Verse
2a2 and 2b1 are then bisected, in turn, by the tiphchah beneath
'ebhtach ("I shall trust") and the yethibh beneath 'ozzi ("my
strength") respectively. In the initial half of verse 3 the line
of demarcation is the tiphchah, which underlies mayim ("waters").
The dividing line in verse 4a falls with the zaqeph qaton, above
bishmo "on His name"), and then, in the initial quarter of the
verse created thereby, with the rbhia', which stands above hahu'
("that"). Within verse 4a1b, in turn, the distinctions between
parts 1 and 2 comes with the pashta', written above lYHWH ("to
the LORD"). In verse 5a the mark of division is the zaqeph qaton
above the divine name.
Aside from six of its words the twelfth chapter of the Book
of Isaiah constitutes the traditional canticle of the church
which is known as the Confitebor Tibi by virtue of its initial
words in its traditional Latin version [TLH, 120]. It has been
from antiquity the canticle appointed to be sung on Mondays. In
terms, specifically, of the ancient Roman Ordo, the Confitebor
Tibi was the canticle chanted in the service of lauds which
immediately followed the office of matins.
**********
A LITERAL TRANSLATION AND COMMENTS
1. And thou shalt say in that day:
"I shall give Thee thanks, O LORD:
When Thou wast wrathful with me,
Thy wrath turned back,
And Thou comfortest me."
The three introductory words of the verse ("and thou shalt
say in that day") are traditionally omitted in the Confitebor
Tibi [TLH, 120]. The initial conjunction, as a correlative waw,
connects the song of Isaiah 12 with the preceding prophecy, in
Isaiah 11, of the worldwide church which was to be established by
the Messiah (11: 1-16). The bayyom hahu' ("in that day")
designates the second main portion of human history which we
ordinarily call the era of the New Testament. The perfective
aspect of 'mr is used emphatically here as the prophetic perfect
(perfectum propheticum) and so is rendered "shalt" as opposed to
the "wilt" which would constitute the ordinary indicative future
of the second person. The addressee is each of the individual
members of the church in the era of the New Testament.
The word ydh has the idea of thanking by making public
confession of the goodness of God [BDB, 392]. The conception
involves acknowledging the nature of God or someone or something
else [Ralph H. Alexander, TWOT, I, 364a-366a, where, to be sure,
the truth is carried to the extreme of making the confession the
primary denotation of the word]. The Blessed Reformer, in
consequence, emphasizes quite rightly the idea of confession in
the particular context of Isaiah 12. Although a more specific
translation of 'odkha ("I shall give Thee thanks") would work in
this verse (such as "I shall confess Thee with thanks"), a
corresponding translation would not work syntactically in the
parallel case of verse 4.
The rationale of the thanks given here is clearly a change
from God being angry with men to His reconciliation, clearly on
the basis of the propitiating self-sacrifice of the Messiah.
which influences the understanding of the breviate form here
(often called, quite inexactly, the "jussive") of shwb, namely,
yashobh, as opposed to the imperfect yashubh (with either shureq
[long "u"] or qibbutz [short "u"], in the latter case there being
only a difference in the pointing) [BDB, 996; GKC, 109k]. The
breviate here, then, is to be understood as an instance of the
original preterite use, quite independently of the strong waw,
which has been preserved in Classical Hebrew only on a few
occasions such as this one in the poetry of the Old Testament [in
accordance with the discussion of the breviate in CHEL].
The piel of nchm provides the transitive transmutation of
the basic significance of the verb which is found in the niphal
[BDB, 636]. The imperfect is used here with weak waw in order to
speak of the ongoing application to individuals, through the
ages, of the salvation accomplished at one specific time by the
Messiah and so denoted by the preterite [BDB, 636-637]. The
means of this individual application is the gospel of the Messiah
which consoles the hearts of those penitents who have been
convicted of sin by the law of God and so are rightly fearful of
His wrath.
Some translate ki as "that" and others as "for" or "because"
understanding the rationale of thanksgiving here as residing in
the second and third verbs. Others combine or replace such a
causal interpretation of ki with "though" or "even though" to
produce a concessive force. The same conception could be
expressed by "yea" or "indeed" as well. There is, however, no
reason to set aside a temporal understanding of ki, which is the
most common significance of the conjunction in verbal clauses
and, actually, fits into the sequence of thought here more easily
than any other possibility (although this propriety goes
unrecognized by the commentators).
The words "wrath" and "be wrathful" or "be wroth" are
appropriate translations of 'aph and 'np respectively, even
though they be quite common words in the semantic arena of
"anger" and being angry. For, in terms of English usage, "wrath"
is defined as being the poetic or rhetorical equivalent of
"anger" and "indignation" [COD, 1510] and is, in addition, more
euphonious [comparing the article on 'np in TDOT, which provides
a helpful analysis of all the words pertaining to anger in the
Old Testament].
2. "Behold, God is my salvation;
I shall trust,
and I shall be in no dread;
For my strength and song is Jehovah the LORD,
And so hath He become salvation to me."
The translation of hinneh as "behold" of "lo" rests purely on
the requirements of euphony and the accompanying music in any
given case. The verb pchd connotes a fearfulness of much more
severity than simply being afraid of something, as is, of course,
appropriate to the response of sinners to the wrath of God [BDB,
808]. The conception of the verb involves, specifically, being
in dread of something. Such dread is work of the law of God,
which is then counteracted by the consoling effects of His
gospel.
In the causal clause the second three words and the final
three words are based on Exodus 15:2 in the Song of the Sea:
My strength and song is Yah,
And He has become to me for salvation...
Isaiah, to be sure, now adds the causal connection ki. Even more
significantly, however, does the prophet add the full divine name
[BDB, 217] to its shorter form [BDB, 219], clearly by way of
emphasis.
This verse is one of but seven in which the Authorized
Version translates the divine name as "Jehovah" (Exodus 6:3,
Psalm 83:18, and Isaiah 12:2 and 26:4, plus the toponymic
combinations in Genesis 22:14, Exodus 17:15, and Judges 6:24).
The reason in this case was clearly the emphasis on the
tetragrammeton [TWOT, I, which throws some healthy doubt on the
original pronunciation of the divine name, whereas the additional
doubts expressed concerning its etymology are unnecessary (even
if they could be accepted, if found necessary, on the assumption
that God in Exodus 6 was merely expressing the appropriateness of
the name in view of its proximity in sound to the verb
concerned)]. The doubts expressed by some concerning the use of
the divine name to denote the Self-Existing One are based upon a
false dilemma [as in TWOT], since we have, not only the argument
of Christ Himself [which is mentioned in TWOT], but also the
necessity of basing any more specific attribute of the Lord,
including His faithfulness, on the unchanging eternity and self-defining nature of God to be what He wishes.
The noun zimrath, which lacks a personal suffix (presumably
to stress its objectivity) carries the same psalmodic connotation
as its cognate mizmor, the reference being to a poem written to
be accompanied by music [BDB, I 274; GKC, 80g]. Both nouns
derive from the verb zmr which commences verse 4. Modern
dictionaries, to be sure, such as the Hebrew and Aramaic Lexicon
of the Old Testament, connect the meaning "strength" with this
word in Exodus 15, in Psalm 118, and here in Isaiah 12, on the
basis of Ugaritic usage, which is to say Northern Canaanite [KB].
Such evidence, however, is, in principle, insufficient to
overturn the straight-forward conception of the lexical family of
zmr in Biblical Hebrew.
The use of strong waw with the breviate of hyh followed by
lamedh (to indicate becoming) describes a developing from one
thing to another. The reference, then, is to individual
salvation through the proclamation of the word (including the
"song" already noted) which describes the salvation of God, who
is here called 'el [BDB, 42]. It is, specifically, the gospel of
the Messiah which creates in individuals the faith which Psalm 8
also describes as spiritual strength. The strong waw, in other
words, signifies "and so in this way" -- so that in this case the
provision of strength and salvation is chronologically
simultaneous.
3. And so shall ye draw waters with exultation
from the springs of His salvation.
The waw at the beginning of the verse is utilized by Isaiah
to include others in the same scope of the appropriation of
salvation as the individual Christian who has spoken thus far in
the first person. Here Isaiah returns to the kind of prophecy of
the church of the New Testament with which he filled the
preceding chapter (Isaiah 11).
The middle word of the verse is the noun sason, which
springs from the triliteral stem sws or sys. The verbal root, in
turn, may derive onomatopoeically from an interjection expressive
of glee [BDB, 965a]. Found only in the qal in the Hebrew Bible,
sws or sys occurs already six times in two books of the Mosaic
Era, namely in two verses of Deuteronomy (twice in 28:63 and
twice in 30:9) and in two verses of Job (3:22 and 39:21) [BDB,
965a]. Otherwise all its appearances are restricted to the
Psalter (seven times) and the prophetic books (fourteen times).
The first category includes Psalms 19:6, 35:9, 40:17, 68:4, 70:5,
and 119 (verses 14 and 162) [BDB, 965a]. The verb occurs thrice
in the Lamentations of Jeremiah (1:21 and 4:21), but only once in
the Book of Jeremiah itself (32:41), as also in Zephaniah (3:1)
and Ezekiel (21:15) [which BDB erroneously regards as corrupted
(BDB, 965a)].
The remaining eight of its appearances come in the Book of
Isaiah, one in 35:1 and all the others within Canto 7, namely, in
62:5, as already in 61:10 and subsequently in 64:4, 65:18-19,
66:10, and 66:14 (which is misprinted as 68:14 in the Hebrew and
English Lexicon [BDB, 965a]). Thus, of the total twenty-seven
occurrences of sws or sys in the Old Testament, the Prophet
Isaiah concentrates seven of them into the final six chapters of
his book. Clearly, then, Isaiah sees this verb as contributing
substantially to the theme of his concluding canto and especially
of its final two sub-cantos. These two sub-cantos, one may note,
resonate with special force the same prophecy of the church of
the New Testament which already sounds forth in chapters 11 and
12 of the Book of Isaiah.
Forms of sws are frequently used in conjunction or in
parallel with several others denotative or connotative of joy:
smch and its derivative simchah, gyl, and 'ltz [BDB, 965]. The
conception of sws or sys goes beyond joy to exultation, which is
to say the enthusiastic expression of joy ("exult, display joy")
[BDB, 965a]. The same idea is conveyed with the same clarity by
the two synonymous masculine nouns which are derived from the
verbal root.
The significance of "exultation" attaches equally to both
sason and masos [BDB, 965a and 965b]. Thus, sason appears, for
example, in Isaiah 61:3 in the phrase shemen-sason ("oil of
exultation"). It is, however, found mainly in the Psalter
(Psalms 45:8; 51:10; 51:14; 105:43; 119:111) and in the prophetic
books, especially in Jeremiah. The usus loquendi of the
substantive refers more to an activity of rejoicing -- exultation
or jubilation -- than to an attitude of joy [BDB, 965].
The plural of ma'yan could feasiblely be translated as
"well-springs" to distinguish it somewhat from the simpler
vocable 'ayin ("spring"). Even though, however, the Authorized
Version renders ma'yan as "wells" in this passage, the Hebrew and
English Lexicon of the Old Testament gives only "spring" as the
definition of the word.
The presence of the definite article before "salvation"
requires the use of some adjective in English to be referring
back to the salvation previously mentioned. "His" has been
selected in the translation above as being more poetic than
"this" or "such" or the like.
4. And ye shall say in that day:
"Give ye thanks to the LORD!
Call ye on His name!
Make ye known His deeds among the peoples!
Keep ye in remembrance
that His name is to be set on high!"
The initial three words of the verse ("and ye shall say in
that day") are traditionally omitted in the Confitebor Tibi [TLH,
120]. The initial conjunction, as a correlative waw, connects
the song of Isaiah 12 with the preceding prophecy in verse 3 and,
thereby, in turn, with the prophecy in the previous chapter, of
the worldwide church which was to be established by the Messiah
(Isaiah 11: 1-16). The bayyom hahu' ("in that day") designates
the second main portion of human history which we ordinarily call
the era of the New Testament. The perfective aspect of 'mr is
used emphatically here as the prophetic perfect (perfectum
propheticum) and so is rendered "shall" as opposed to the "will"
which would constitute the ordinary indicative future of the
second person plural. The addressees are all the innumerable
members of the church of God in the era of the New Testament.
H. C. Leupold, following Luther, speaks of calling on the
Lord's name as involving the preaching of His word. The verb sgb
speaks of something already being in a position of height or
being placed there [BDB, 960]. The use of passive participles
(here the niphal) is often equivalent to the gerundive. In this
case, to be sure, prediction predominates, but the prophecy
necessarily places an obligation on the believers of the time
predicted, which is to say the church of the New Testament.
5. "Sing ye to the LORD;
For He hath wrought majesty;
This is to be known in all the earth!"
The feminine noun ge'uth occurs eight times, twice with the
literal meaning of "lifting up" (in Isaiah 9:17 and Psalm 89:10)
and otherwise, according to the Hebrew and English Lexicon of the
Old Testament, the metaphorical sense of "majesty" or "pride" (as
in Psalm 17:10) [BDB, 145]. The substantive derives from the
verb g'h, meaning "rise up" and so "be exalted" in a metaphorical
sense, which occurs in both the perfect and the infinitive
absolute in Exodus 15 in verses 1 and 21) [BDB, 144]. The more
common cognate ga'on (meaning "exaltation") is translated as
"majesty" in the case of Exodus 15:7. The noun ge'uth is
ordinarily taken here in Isaiah 12 in an adverbial sense
(producing such translations as "acted with majesty" and "done
gloriously") or is treated as if it were a plural (as with the
"marvelous things" of H. C. Leupold). It can, however, be more
easily understood objectively as the majestic exaltation which
the Lord has prepared for His people, the royal priesthood of
believers, by means of the saving work of the Messiah.
The form of yd' found here is in any case some variety of
passive participle which, like the niphal in the previous verse,
could be given gerundive force, but is rather to be understood as
a prediction which, however, necessarily places an obligation on
believers of the New Testament. The Hebrew and English Lexicon
of the Old Testament sides with the qere here in seeing the form
as the hophal mudha'ath ("made known"). The translation, on the
other hand, provided above assumes the pual of the kethibh,
myudda'ath ("known"), which otherwise is used nominally to mean
"acquaintance" [BDB, 394; GKC, 116e].
The translation above of the second line of the verse before
us takes zo'th ("this") as referring back to the whole action of
the preceding clause. This interpretation is related to (while
not equalling) the function of the demonstrative as a relative
pronoun which can in the poetry of the Hebrew Bible (as is
indicated by the Hebrew and English Lexicon of the Old Testament
in section 5 of its entry on zeh [BDB, 261], as also by the
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament [KB], although
the cases cited there have the pronoun at the beginning of the
relative clause, unlike the sequence here).
6. "Cry thou with shrill joy,
and so cry thou with ringing joy,
O she that dwelleth in Zion!
For great in thy midst is the Holy One of Israel."
The addressee changes back at this point from the
grammatical plural to the singular. Here, however, the gender of
the imperative is not, as in the initial clause of verse 1, the
masculine, but rather the feminine. The addressee, then, of the
command here is not, as there, each of the individual members of
the church of the New Testament, but rather the church as a
collective entity. The same conclusion is indicated also by the
feminine singular form of the participle, which is translated
here, therefore, as "she that dwelleth" [BDB, 442; GKC, 122s].
The phrase "cry thou with ringing joy" in the translation
above renders the feminine singular of the qal imperative of rnn,
which has "give a ringing cry" as its primary meaning [BDB, 943a,
in 943a-b (Root I)]. With but three exceptions (Lamentations
2:19 and Proverbs 1:20 and 8:3), the connotation of the verb is
uniformly indicative of joy [BDB, 943a-b]. Such is, certainly,
the connotation of the form in this verse. For the way to the
usual connotation here has been well prepared by the use of the
verb ydh ("give thanks") in verses 1 and 4, as also of zmr
("sing") in verse 5, and the nouns zimrath ("song") and sason
("exultation") in verses 2 and 3 respectively.
The preceding phrase, likewise, "cry thou with shrill joy"
in the translation above renders the feminine singular of the qal
imperative of tzhl, which has "neigh" or "cry shrilly" as its
basic signification [BDB, 843]. Again, however, the connotation
of the verb is ordinarily indicative of joy, and such is
certainly, as has been said, the case here.
The phrase "and so" before "cry thou with ringing joy" in the translation above indicates the waw which conjoins the imperative of rnn to the preceding imperative of tzhl. In such a case, then, "and so" is intended to indicate the idiomatic use of the standard conjunction connecting two imperatives to indicate a logical consequence which is specifically desired by the speaker.